23.10.2015
Несмотря на то, что технологии машинного перевод стремительно развиваются, на каждом шагу встречаются ситуации, когда без живого специалиста-переводчика не обойтись. К сожалению, не всегда есть возможность пригласить высококвалифицированного специалиста для работы лично. И в таких ситуациях на помощь приходят телекоммуникационные технологии.
Так, в августе университетский медицинский центра Гамбург-Эппендорф впервые в Германии начал использовать возможности видеокоеференцсвязи для удаленного устного перевода.
Для работы использовались решения для видеоконференцсвязи Cisco и специальное решение SAVD Videodolmetschen. Благодаря этому немецкие врачи получили возможность эффективного общения с пациентами, не владеющими немецким языком.
Связь с переводчиком осуществляется максимально просто: достаточно выбрать тот или иной язык, установить соединенеие с центром видеосвязи. Переводчик подключается к беседе и можно начинать работать.
В медицинском центре имеются два мобильных устройства для удаленного устного перевода в режиме видеоконференции (VRI). Они используются в отделении экстренной помощи и в детском отделении.
Все это стало возможно благодаря разработкам всемирно известной компании, лидирующей в области решений для видеоконференций, компании Cisco. Решение, используемое в медицинском центре обеспечивает видеосвязь формата Full HD через Wi-Fi и позволяет работать в течение нескольких часов в автономном режиме без подключения к источнику питания. Передача данных происходит по защищенному каналу, полностью удовлетворяющему нормативным требованиям Германии о защите данных.
Служба перевода SAVD обеспечивает на сегодня поддержку 20 языков и объединяет более 500 профессиональных переводчиков, с которыми можно связаться в течение 120 секунд.
Благодаря использованию решений Cisco для видеоконференций удается сократить финансовую и административную нагрузку, связанную с поддержанием штата переводчиков, а также помогает максимально оперативно поставить точный диагноз и сделать лечение более эффективным.